wie alles begann

 

 

Nicht ohne Grund präsentierte Athinionas den Samothrakes- wie Iovas berichtet - einen Koch der über die Natur der Tatsachen spricht,

mit folgenden Worten:

 

Weist du nicht das die Kochkunst in der Regel

mehr Frömmigkeit angeboten hat als irgendetwas anderes.

B.Ist es wirklich so? A. Absolut Barbar.

Sie befreite uns von dem tierischen illegalen Leben,

sogar aus dem grausigen Zustand des Kannibalismus,

brachte uns gleichzeitig eine Disziplin

und schmückte uns mit dieser Art zu leben die wir jetzt führen.

B.Auf welcher Weise? A. Höre zu und ich werde es dir sagen.

Als Kannibalismus und viele andere Übel praktiziert wurden,

erschien ein nicht unerheblicher Mann

der als erster ein geschlachtetes Tier opferte und es briet.

Zumal das Fleisch schmackhafter war als das Menschenfleisch,

aßen sie sich von nun an nicht mehr gegenseitig auf,

sondern opferten und brieten einTier.

Als sie die ersten Erfahrungen mit diesen Köstlichkeiten sich aneigneten,

war das der Anfang der kontinuierlichen Entwicklung der Kochkunst.

Und so, seit dem und bis heute noch, zumal sie sich an das alte erinnern

um die Götter zu ehren, braten sie über das Feuer

die Eingeweide ohne sie zu salzen. Weil sie bis dahin nicht

das Fleisch zu salzen verstanden.

Als sie später Gefallen daran fanden würzten sie mit Salz,

aber bei den Heiligen Zeremonien wird das väterliche,

altertümliche fortgeführt. Doch alles das existierende ist die Basis

der Rettung, das heißt ein zunehmender Eifer für unsere Kunst im Umgang

mit Delikatessen und deshalb ein Grund mehr für die stetige

Entwicklung der Kochkunst.

B. Dieser Mensch ist ein neuer Palaiphatos.

A. Später importierte jemand gefüllte Würstchen und mit der Zeit bereitete er ein Zieglein das im Mund zerging, schmückte es mit Fleischstückchen, begleitete seine Kunst mit einem süßen Ton, füllte es mit einem Fisch den du gar nicht sehen konntest, Gemüse, teures pasteurisiertes, Knorpel und Honig. Wegen der Genüssen über die hinaus, die ich dir jetzt erwähne vermied jeder nun

Menschenfleisch zu essen, alle empfanden es gerecht miteinander zu leben,

die Menschen versammelten sich, die Städte wurden zivilisierter aufgrund

der Kochkunst, so wie ich es dir erzählt habe.

B.Ich grüße dich mein Freund (Mensch)! Du bist auf der Höhe eines Meisters.

A. Wir Köche beginnen mit den Vorbereitungen, opfern, bereiten vor,

weil hauptsächlich die Götter nur auf uns hören

und wir diese Anforderungen, das Verständnis

sowie die Fertigstellung mitbringen

damit jeder ein glückliches Leben, leben kann.

B. Nun das Thema der Frömmigkeit, lass das und hör auf zu reden.

A. Ich habe einen Fehler gemacht.

B. Nun tritt hier mit mir ein, nimm all das vorhandene und bereite es schön her.

 

Athenaios, Deipnosophistai N [80 ef 661 bcd]

 

 

 

 

Entwurf für das Gericht Mohn "Παπαρούνα",  Escalope (Nuss vom Schwein) mit Mohnsamen, Möhren und Rucola

 

 

 

 

            Jeder Koch hatte ein einjähriges Patentanrecht auf seine neue Sauce oder Gericht das er bei der Stadt anmeldete. So entstand eine Konkurrenz die das Suchen nach neuen Geschmacksrichtungen und Gerichten von Stadt und Königreich, und über das ganze Land verbreitete und Kulinarias Gewalt über das Mittelmeer hin von Spanien, Frankreich, Süd Italien, alle Mittelmeer Inseln, das Schwarze und das Asowsche Meer, Kleinasien, (in der heutigen Türkei und Libyen), Alexandria (Ägypten), bis zum Mutterland gelangte. (Mittelmeerkarte)

 

 

 

 

 

Όχι χωρίς λόγο ο Αθηνίωνας στους Σαμόθρακές του, όπως λέει ο Ιόβας, παρουσιάζει ένα μάγειρο να μιλά για τη φύση των πραγμάτων με τούτα:

 

Δεν ξέρεις ότι η μαγειρική τέχνη έχει προσφέρει
γενικά πιο πολύ από καθετί στην ευσέβεια;
Β. Πραγματικά αυτό είναι τέτοιο; Α. Εντελώς, βάρβαρε.
Μας ελευθέρωσε από τη ζωώδη και παράνομη ζωή
και από τη δύσκολη κατάσταση της αλληλοφαγίας
μας οδήγησε σε κάποια πειθαρχία
και μας στόλισε μ'αυτόν εδώ τον τρόπο ζωής
που τώρα ζούμε. Β. Με ποιο τρόπο; Α. Πρόσεχε, κι εγώ
θα σου πω.
Όταν υπήρχαν αλληλοφαγία και πολλά άλλα κακά,
αναφάνηκε κάποιος άνθρωπος όχι ασήμαντος
και πρώτος θυσίασε ένα σφάγιο κι έψησε το κρέας του.
Και καθώς το κρέας ήταν πιο νόστιμο από το ανθρώπινο κρέας,
δεν έτρωγαν πια ο ένας τον άλλο, αλλά θυσίαζαν και έψηναν
ζώα. Μόλις για μια φορά απόκτησαν κάποια πείρα
της νοστιμιάς, έγινε η αρχή και από τότε διαρκώς
ανέπτυσσαν τη μαγειρική τέχνη. Κι έτσι από τότε
κι ακόμη ως σήμερα, καθώς έχουν στη μνήμη τους τα παλιά,
ψήνουν στη φωτιά, για να τιμήσουν τους θεούς, τα σπλάχνα
χωρίς να βάζουν αλάτι. Διότι ως τότε ακόμη δεν είχαν
εξοικειωθεί με τη χρησιμοποίηση αλατιού στο κρέας.
Όταν αργότερα τους άρεσε, πρόσθεσαν πια και αλάτι,
αλλά, όταν γίνονται οι ιεροπραξίες, διατηρούν
τα πατροπαράδοτα. Όμως αυτά για όλους μας
έχουν υπάρξει η βάση της σωτηρίας μας, δηλαδή
να προσθέτουμε στο ζήλο μας για την τέχνη μας και με νοστιμιές
να αναπτύσσουμε ολοένα περισσότερο τη μαγειρική τέχνη.
Β. Αυτός ο άνθρωπος είναι ένας καινούριος Παλαίφατος!
Α. Αργότερα κάποιος εισήγαγε λουκάνικο παραγεμιστό,
καθώς πια ο χρόνος προχωρούσε, έκανε ένα κατσικάκι
να λιώνει στο στόμα, το ποίκιλε με κλειστά κομματάκια,
ετοίμασε με τέχνη δίνοντάς του έναν τόνο γλυκό,
έβαλε μέσα ένα ψάρι που ούτε καν να το δεις μπορούσες,
λαχανικά, ακριβά παστά, χόνδρο και μέλι.
Εξαιτίας των απολαύσεων για τις οποίες τώρα σου μιλώ,
ο καθένας πια απέφευγε να φάει σάρκες σκοτωμένου,
όλοι θεωρούσαν σωστό να ζουν μεταξύ τους, ο κόσμος
συγκετρωνόταν, οι πόλεις άρχισαν να εκπολιτίζονται
εξαιτίας της μαγειρικής τέχνης, όπως σου έχω πει.
Β. Άνθρωπε, γεια σου! Είσαι στα μέτρα του αφέντη.
Α. Εμείς οι μάγειροι κάνουμε τα προκαταρτικά, θυσιάζουμε,
κάνουμε σπονδή, επειδή προπάντων εμάς ακούουν
οι θεοί, επειδή έχουμε επινοήσει αυτά τα πράγματα
που συντελούν πολύ στο να ζει κάποιος ευχάριστη ζωή.
Β. Το θέμα της ευσέβειας λοιπόν άφησε και σταμάτα να μιλάς.
Α. Εκανα λάθος. Β. Εδώ τώρα μπες μέσα μαζί μ΄εμένα,
πάρε και κάνε όσα είναι μέσα να είναι όμορφα.


 

ΑΘΗΝΑΙΟΣ Αθηναιος Δειπνοσοφιστών ΙΔ [80ef 661bcd]


Αθηναιος Δειπνοσοφιστών ΙΔ [80ef 661bcd]